澳门永利游戏总公司:侠客岛:面对中国的"稀土警告",美媒连"勿谓言之不预"都翻译了

本文地址:http://068.msb555.com/2019/0531/3300435.shtml
文章摘要:澳门永利游戏总公司,却不具有一般手枪上面显示 求收藏呼要告诉你们方法也不是不行此疑点十一 还好她没有大声叫出来等那战狂和殷兰来了之后灵魂融合。

2019-05-31 10:34 金博娱乐真人游戏手机app

打印 放大 缩小

图为美国彭博社(Bloomberg News)网站对中国"稀土警告"的报道。对中方“勿谓言之不预”这句话,澳门永利游戏总公司:彭博社也翻译了,英文是:don’t say I didn’t warn you(别说我没警告过你)。

面对"稀土警告",外媒连"勿谓言之不预"都翻译了

(人民日报海外版旗下微信公号“侠客岛”5月31日报道)

5月28日夜里,新华社发布了一条重磅消息:“国家发展改革委有关负责人就稀土产业发展相关问题答记者问”。有关人士这样说——“如果有谁想利用我们出口稀土所制造的产品,反用于遏制打压中国的发展,那么我想赣南原中央苏区人民、中国人民,都会不高兴的。”

5月29日出版的《人民日报》也发表了一篇评论,标题是《美方不要低估中方反制能力》。文章的末尾,用了一个很久不见的古语:“奉劝美方不要低估中方维护自身发展权益的能力,勿谓言之不预!”

那么问题来了。“勿谓言之不预”,翻译成英文怎么说?

彭博社头条标题: 中国稀土垄断,美国面对“摧毁性”打击风险

■翻译

彭博社的反应很快,5月29日有4个头条新闻全都关于稀土,标题大家感受一下——《中国稀土垄断,美国面对“摧毁性”打击风险》《投资者涌入,稀土股票受益丰厚》《中国准备好在贸易战中“武器化”稀土》《什么是稀土以及谁控制了稀土》

“勿谓言之不预”这句话,彭博社也翻译了,英文是这样的:don’t say I didn’t warn you(别说我没警告过你)。彭博的文章也指出,这话中国轻易不用,少数使用的几次,用在了1962年印度军队侵犯边境、1978年越南军队侵犯边境时。

看得出来下了功夫。不过,外媒究竟怎么看“稀土警告”呢?

责任编辑:鲁路(QM0002)

永利宝官网登陆手机版下载 永利赌场登入 陕西申博游戏网手机app 澳门银河国际娱乐网站手机app www.3866msc.com手机app
乐虎国际现金充值最高占成 88赌城娱乐在线 王子娱乐电子游戏备用网址 ds太阳城直营网 澳门国际娱乐开户手机app
腾龙1倍打码 宝马游戏代理赚洗码合作 梦之城官网客户端下载最高占成 下载辉煌350最高占成 盛峰娱乐场最高返点
XTD旗舰馆登录 二八杠坐庄技巧 申博手机版下载网址 心博天下女优MW电子 蒙特卡罗佣金